翻訳の仕事に従事したいがどうすればいいか分からない。特に出版(文芸)作品の翻訳家は出版社から直接声がかかることが多いため、積極的にオーディションやコンペに参加しましょう。翻訳コンテストに参加して良い成績を残すことができれば、高評価に繋がる実績や人脈を作ることができます。
今回ご紹介するのは翻訳者ネットワーク「アメリア」で開催されている「第3回アニメ翻訳コンテスト」です。上位入賞者にはAmazonギフト券(2,000~5,000円)を贈呈します。アメリア会員以外の方も「無料コンテスト会員」としてご参加いただけます。また本コンテストに参加すると、通常5,500円(税込み)の入会金が0円になります。さらにダブルチャンスで、フェローアカデミー割引クーポン10,000円プレゼント!
翻訳のアメリア(翻訳コンテスト)
ご利用企業数600社以上 年間の求人件数1,500件以上 翻訳の仕事探しは「アメリア」★「アニメ翻訳コンテスト」のコンテスト会員登録で入会金0円。8/21まで
英語が好きで英語力に自信がある方におすすめなのが翻訳コンテストです。
今回は、女子高生Sallyが登場するアニメのワンシーンの和訳に挑戦!
ある朝、彼女が目覚めると…。
Narrator: Sally is a fifteen-year-old ordinary high school girl. Previously, Sally met a strange old woman and was given a piece of chocolate. She ate the chocolate and the next morning, she woke up to find herself in somebody else’s body.
Sally: What happened? Why are my pajamas like an old man’s? Where’s my hair? And what happened to my voice?
Wife: Hi, honey. It’s time to get up and get ready for work. Will you wake the kids up?
Sally: Who are you and what are you talking about? I am not a father of any children.
Wife: Are you still dreaming – time to wake up! Come on, get going. I have an important meeting with my clients and need to get going now. Remember to pick Josh up at 5 o’clock. See you tonight.
Sally: Wait, I can’t take care of these kids. I don’t even know who this family is.
Josh: Morning, dad. I’m hungry. Can I have some Choco Puff Pops for breakfast?
訳文を応募する
訳文応募期間:2024年7月11日(木)〜7月31日(水)
- ログイン後「訳文を応募する」をクリックし、訳文を応募します。
(訳文は10回まで変更が可能)
*コンテスト会員は期間中コンテスト会員番号とパスワードが発行されます
レーティング参加
レーティング審査期間:2024年8月1日(木)〜8月21日(水)
参加者が訳文を相互評価します。訳文を応募するだけでなく審査員としてほかの参加者の訳文を評価することができます。(訳文を応募せず、レーティングのみ参加でもOK)
レーティングとは、参加者による訳文の相互評価システムです。各訳文に対して5段階評価(1~5までの点数)を付けてください。
結果発表
結果発表:2024年8月28日(水) コンテストページにて発表!
結果発表はコンテストページ上で上位20名の訳文が公開され、参考訳例も掲載されます。
ご利用企業数600社以上 年間の求人件数1,500件以上 翻訳の仕事探しは「アメリア」★「アニメ翻訳コンテスト」のコンテスト会員登録で入会金0円。8/21まで
- コンテストページ「コンテスト会員に登録する」をクリック
コンテスト会員に登録する
- フォームに必要事項を入力
- コンテスト会員番号(ID)は別途メールにてお知らせします
- コンテストページ「訳文を応募する」をクリックし、IDとパスワードでログイン(訳文は10回まで変更可能)
訳文を応募する
- レーティング期間になったらコンテストページが「レーティングに参加する」ボタンに変わります。(審査員として訳文に評価をつけましょう)
翻訳コンテスト上位入賞者
第1位
Amazonギフト券 5,000円 |
第2位
Amazonギフト券 3,000円 |
第3位
Amazonギフト券 2,000円 |
レーティング賞
充電ケーブル |
※Amazonギフト券は「Eメールタイプ」となります。
※「レーティング賞」はレーティングに参加された方の中から抽選で5名様にプレゼント!
開催中の翻訳コンテストに参加することができます。期間中に会員番号とパスワードが発行され、レーティング修了と同時に無効となります。
翻訳のアメリア(入会5つのメリット)
① 翻訳関連に特化した仕事へのアクセス
② 翻訳の実力判定&スキルアップ制度の充実
③ 翻訳に関する旬な情報をキャッチ!
④ カウンセリングをいつでも受けられます。
⑤ アメリア会員限定の特典(翻訳支援ツール、TOEICⓇL&Rなど)
・翻訳のアメリア どんな人におすすめか
翻訳者に求められる資質
英語が大好き ★★★★★
エンタメが大好き ★★★★
翻訳に興味がある ★★★
・翻訳のアメリア 読者の疑問&質問
アメリアに入会したいがどうすればいいのでしょうか?
・資料請求(無料)
https://www.amelia.ne.jp/request_document/
・入会するメリット
https://www.amelia.ne.jp/merit/
・入会のお申込み
https://www.amelia.ne.jp/request_register/
・よくあるご質問
会員専用サービスのご利用にはアメリアへ正規入会(有料)が必要になります。
・入会金5,500円/年会費16,500円(いずれも税込)
コンテスト会員登録後、レーティング終了日までに別途「ご入会申込フォーム」からご入会申込された方は入会金が0円となります。
ご利用企業数600社以上 年間の求人件数1,500件以上 翻訳の仕事探しは「アメリア」★「アニメ翻訳コンテスト」のコンテスト会員登録で入会金0円。8/21まで
まとめ
翻訳の実力を知りたい、プロの翻訳者を目指している方などにおすすめなのが翻訳コンテスト。アメリア会員以外の方でもコンテストに無料で参加することができます。またアメリア正規会員になればさまざまなメリットを受けることができます。