【保存版】シェイクスピア英語は難しい?名言で学ぶ心をつかむ文章術

英語系の学問を志した方の中には、英文学の最高峰とも言われるシェイクスピア文学を学んだことがある人も多いと思います。また教養として興味を持っている方もいるでしょう。特に有名なのは四大悲劇やロミオとジュリエット。彼の紡ぎ出す巧みな言葉には力が宿り、人の心を惹きつけるテクニックがあります。シェイクスピアの文章術を学ぶことでビジネスや人間関係にも役立ちますよ。

 

シェイクスピア英語と名言(代表作) 

 

シェイクスピアはイギリスのストラトフォード・アポン・エイヴォン出身の劇作家・詩人です。彼の作品の中で特に有名なのが四大悲劇とロミオとジュリエット。

 

・ロミオとジュリエット

 

ジャンル:恋愛と悲劇

舞台:イタリアのヴェローナ

あらすじ:モンタギュー家のロミオとキャピュレット家のジュリエットの恋愛話。周囲に結婚を反対され、ジュリエットは服毒したふりをした。ジュリエットが死んだと勘違いしたロミオは彼女の死を悼み毒薬を飲んで死んでしまう。その直後、仮死状態だったジュリエットは目を覚まし彼の後を追う。この悲劇を通して両家は和解する。

 

 

・四大悲劇

 

ハムレット

舞台:デンマーク エルシノア城(クロンボー城)

あらすじ:父王を毒殺して母を妃とした叔父クローディアスは王位に就く。デンマーク王国の後継者(息子)のハムレットは、父の死は叔父による毒殺だったと父の亡霊に告げられ復習を誓う。しかしハムレットの恋人のオフィーリアは悲しみで溺死し、最後はみな毒で死んでしまう。

 

リア王

舞台:ブリテン

あらすじ:ブリテン王のリアは退位にあたり国を3人の娘に分割することにした。長女ゴネリルと次女リーガンは王に従順であったが、三女のコーディリアは立腹した王に勘当される。リアは長女と次女に裏切られるが、フランス王妃となったコーディリアはリアを助けに向う。リアは救出されるが、ブリテン軍に敗れて捕虜となったコーディリアは獄中で殺されてしまう。

 

オセロ

舞台:イタリア ヴェネツィア(ベニス)

あらすじ:ベニスの軍人オセロは旗手イアーゴの嘘を信じてしまう。それは妻のデズデモーナがイアーゴの同輩キャシオーと密通しているというものだった。嫉妬と怒りを爆発させたオセロはイアーゴにキャシオーを殺すように命じ、オセロもデズデモーナを殺してしまう。しかしイアーゴの妻が事の顛末を告白したためイアーゴは妻を殺して逃げ、オセロ自らも死を選ぶ。

 

マクベス

舞台:スコットランド コーダー城

あらすじ:スコットランドの将軍でグラミスの領主マスベスは荒野で3人の魔女に出会う。魔女らはマクベスに「コーダーの領主、王になる」と予言する。マクベスは予言通りコーダーの領主になり、いずれ王になれるという予言に胸を弾ませる。しかしダンカン王は息子を王位継承者に定める。マクベス夫人は夫を奮起させ王の暗殺をけしかける。王を暗殺して国王になったマクベスだが、不安に苛まれるようになり暴君と化す。魔女の予言に裏切られたと思ったマクベスは自暴自棄となり、最後は戦いに敗死する。

 

 

 

 

シェイクスピア英語と名言(テクニック) 

 

それでは実際にシェイクスピアの作品を参考にし、読者を惹きつけるようなテクニックをご紹介します。彼の作品には巧みな言葉遣いや語呂合わせなどが盛り込まれているのが特徴です。

 

・赤字は、シェイクスピアの巧みなテクニック

・青字は、シーンやキャラクターに用いられている修辞的テクニック

 

シェイクスピアは一般的に劇作家として知られていますが詩人でもあり、戯曲の主要な部分は巧みなテクニックを用いて韻文で書かれています。場面に応じて散文と韻文を使い分けています。詳しくはシェイクスピア関連の記事に掲載した「韻とリズム(Rhyme and rhythm)」を参考にしてください。また「シェイクスピア英語と現代英語の違い」について一覧表を掲載しています。

 

 

関連記事

シェイクスピアは世界文学の最高峰と言われている劇作家・詩人です。シェイクスピアと言えば一般的に劇作家として知られていますが、戯曲の主要な部分は韻文で書かれています。庶民の日常的な場面や喜劇的な場面などは部分的に散文で書かれており、彼の作品は[…]

 

 

 

Macbeth  Act 1, Scene 1

 

Thunder and lightning:(雷、稲妻)

第1幕 第1場の冒頭でこれらの言葉を用いることによって、舞台の設定をダークでバイオレントな雰囲気に仕立てています。

 

Oxymoron(撞着/矛盾)語法:Fair is foul, and foul is fair(きれいは穢い、穢いはきれい)

魔女たちの言葉は、物事は見た目通りではないと示唆しています。

 

Oxymoron(撞着/矛盾)語法は、両立しない言葉を組み合わせて修辞的効果を上げるために使います。

 

 

A DESERTED PLACE

        Thunder and lightning. Enter three WITCHES

FIRST WITCH    When shall we three meet again?

          In thunder, lightning, or in rain?

SECOND WITCH    When the hurly-burly’s done,

   When the battle’s lost and won.

THIRD WITCH   That will be ere the set of sun.

FIRST WITCH       Where the place?

SECOND WITCH                     Upon the heath.

THIRD WITCH   There to meet with Macbeth.

FIRST WITCH    I come, Graymalkin!

SECOND WITCH   Paddock calls.

THIRD WITCH      Anon!

ALL      Fair is foul, and foul is fair,

                   Hover through the fog and filthy air.

                                        Exeunt

 

 

 

 

 

Macbeth  Act 3, Scene 5

 

押韻の二行連句:are/dare(二行が韻を踏んでいます)

韻を踏むことによって特別な雰囲気を醸しだしています。このシーンではこの後もずっと韻を踏んだ会話が続き、不自然な感じを植え付け、あたかも魔法をかけているような印象を与えています。

 

押韻の二行連句は、主要な登場人物の重要なスピーチやシーンに用いられます。

 

 

A HEATH

    Thunder.  Enter the three Witches meeting HECATE.

FIRST WITCH  Why, how now, Hecate! You look angerly.

HECATE       Have I not reason, beldams as you are,

        Saucy and overbold? How did you dare

        To trade and traffic with Macbeth

        In riddles and affairs of death;

 

 

 

マクベス (新潮文庫)

新品価格
¥440から
(2021/9/14 23:27時点)

マクベス (対訳・注解 研究社シェイクスピア選集7)

新品価格
¥3,300から
(2021/9/14 23:39時点)


 

Keroppy
洋楽の歌詞は必ず韻を踏んでいます。心地良いRhyme(韻)とRhythm(リズム)が軽快なメロディーにのってリスナーにインパクトを与えていますね。

 

Flora

韻を踏んだ歌詞はリスナーに魔法をかけているのかも知れません。

 

 

 

Romeo and Juliet  Act 2, Scene 2

 

Juliet is the sun!

このシーンではジュリエットを太陽にたとえている。

Metaphor(隠喩)は、 A is B のように直接叙述する方法

 

 

the envious moon = she(妬み深い月)

太陽であるジュリエットのほうが自分より美しいことを妬んでいる。

Personification(擬人化)は、 人間以外のものを人間にたとえること

 

*シェイクスピア英語:thou = you (Juliet)、art = are

*有名なバルコニーシーンの冒頭

 

 

The DAWNING OF LOVE

ROMEO:

  But soft, what light through yonder window breaks?

  It is the east, and Juliet is the sun!

  Arise, fair sun, and kill the envious moon,

  Who is already sick and pale with grief

  That thou her maid, art far more fair than she.

  Be not her maid, since she is envious.

  Her vestal livery is but sick and green,

  And none but fools do wear it. Cast it off!

  It is my lady! O, it is my love!

  O, that she knew she were!

 

 

 

ロミオとジュリエット (新潮文庫)

新品価格
¥484から
(2021/9/14 23:45時点)

比喩:Metaphor(隠喩)とSimile(直喩)の違いについて  

隠喩はほかのものにたとえている。A is B

Juliet = the Sun ジュリエットは太陽だ

 

直喩はlike/as(~のように)を用いて比較する。A is like B

Eyes like stars  星のようにつぶらな瞳

 

 

 

 

Hamlet  Act 3, Scene 1

 

独白:To be, or not to be, that is the question:(生きるべきか、否か、それが問題だ)

ハムレットの有名な第三独白のシーン

 

Soliloquy(独白、モノローグ)は、登場人物の心の内をステージ上で一人で語るときに使用します。これによって観客に重要な情報だと伝えています。また、他の登場人物には気づかれていない思いや動機などが語られます。

 

 

THE PROBLEM OF BEING

HAMLET :

  To be, or not to be, that is the question:

 

 

 

新訳 ハムレット (角川文庫)

新品価格
¥455から
(2021/9/14 23:35時点)

ハムレット (対訳・注解 研究社シェイクスピア選集8)

新品価格
¥4,180から
(2021/9/14 23:37時点)

 

 

Keroppy 

シェイクスピアの有名なハムレットの名言は「独白」のシーンで用いられています。さらにこの有名な台詞は「韻」も踏んでいます。

 

Flora

登場人物の心の内(重要なメッセージ)を韻を踏んで効果的に伝えています。

Keroppy

シェイクスピアに限らず、文学作品からさまざまな教訓を読み取ることができる。

 

 

 

 

Kronborg Castle (クロンボー城)

住所:Kronborg Castle, 3000 Helsingør (Elsinore)

行き方:コペンハーゲンから電車やバスで約1時間

You can take the train or bus to Helsingør (Elsinore) station. It takes less than an hour from Copenhagen. From Helsingør station it is about a 10-minute walk along the harbour to Kronborg.

 

オフィシャルサイト

https://www.kronborg.dk/

 

 

 

 

クロンボー城は対岸にスウェーデンを望むエーレスンド海峡に面したヘルシンゲルに位置し、シェイクスピアの戯曲「ハムレット」の舞台になったお城です。世界遺産に登録されており、お城では毎年夏にシェイクスピア劇が上演されています。

クロンボー城を見学したとき、城内には王や王妃などに扮した人たちがいてハムレット劇に出演していました。コペンハーゲン駅から電車で約1時間。私は日帰りバス・ツアーに参加したのでクロンボー城のほかにもコペンハーゲン近郊のお城を見学することができました。

 

この演劇は、ロンドンのグローブ座およびシェイクスピアの出生地ストラトフォード・アポン・エイヴォンのロイヤル・シェイクスピア・カンパニーと提携し例年8月にフェスティバルを開催しています。

 

 

 

 

Othello  Act 5, Scene2

 

独白:It is the cause,:(それが理由だ)

オセロの有名な独白のシーン

→正義のためにDesdemona(妻)を殺そうと決意

 

Put out the light ― and then, put out the light.(この火を消し、それから命の火を消そう)

ためらうDesdemonaの命の火をロウソクの火にたとえている。

 

Symbolism(象徴):the lightは命の火を象徴している

 

 

THE CAUSE OF JUSTICE

OTHELLO :

  It is the cause, it is the cause, my soul.

  Let me not name it to you, you chaste stars!

  It is the cause. Yet I’ll not shed her blood,

  Nor scar that whiter skin of hers than snow,

  And smooth as monumental alabaster.

  Yet she must die, else she’ll betray more men.

  Put out the light ― and then, put out the light.

 

 

オセロウ (岩波文庫)

新品価格
¥660から
(2021/9/14 23:47時点)

オセロー (対訳・注解 研究社 シェイクスピア選集 第10巻)

新品価格
¥3,960から
(2021/9/14 23:40時点)

 

 

 

まとめ

 

シェイクスピアの代表作とその名言から文章術(テクニック)をご紹介しました。韻を踏んだり比喩を用いることでインパクトを与え、効果的に印象づけることができます。鋭い人間の本質を突いたシェイクスピアの言葉は世界のスタンダードな教養になっています。

 

関連記事

イギリスのストラトフォード・アポン・エイヴォンはウィリアム・シェイクスピアのゆかりの地です。文豪シェイクスピアのチューダー朝時代の歴史的な屋敷や庭園などあり、偉大な劇作家・詩人の資料が保存されているので知の遺産に触れることができます。ギフト[…]

 

 

 

英会話を学ぶなら・・・

英語を話すのが苦手だと感じている人は少なくありません。

しかし英会話はやさしい中学レベルの英語で成り立っています。

→つまり、中学レベルの英語の基礎練習が不足しているから英語が話せないのです。

英語は積み重ねの学問なので基礎で躓くと挫折の原因になります。

 

英語は学問であると同時に技能でもあります。

英語を話す練習をしなければ英語が話せるようになりません。

また英語に触れる機会がほとんどないというのも英語が話せない理由の一つかも知れません。

英会話を上達させるには音読やシャドーイングなどのトレーニングが不可欠です。

そして、ネイティブスピーカーと実際に会話して練習する必要があります。

できれば自分の間違いを指摘してくれる英語指導者資格を有する講師に習うのがベストです。

 

シェーン英会話学校なら英語指導者資格を持つネイティブスピーカーから直接英会話のレッスンを受けることができます。

将来的に海外で暮らしてみたい、海外の大学に留学したい、ビジネスで英語が必要、英語が話せるようになりたい人に最適です。

現在、無料体験レッスンの申し込みを受付中です。

英語が話せるようになれば未来の選択肢や可能性が広がります。

 

 

講師は英語を母語としたネイティブスピーカーで英語指導の国際資格を有した人材(CELTA、CertTESOL)

月々定額の「月謝制」なので高額なお支払いは不要!

急なお休みのときには振替や転校なども可能です。

全国208校(関東圏では最多の186校)

職場や自宅から無理なく通えます。

 

・ビジネス英語を学びたい方

・いずれ海外で暮らしたい方

・TOEIC、IELTSなど各種試験対策を行いたい方

・お子さんに英会話を習わせたい方

 

 

最新情報をチェックしよう!